Thursday 21 July 2016

Day 6

9h - 9h15 : Energizer realized by Adel + linguistic workshop in Spanish.

9h15 - 11h : Presentation of the public and private financing device of Erasmus and crowdfunding foundations. Reenforce the capacities of young people and favour inclusion and development of transnational mobility. The Erasmus+ Program exists in order to promote youth insertion to professional careers by increasing training courses, European Voluntary Services, etc.
This insertion can be split in 3 different programs :
1) Youth Exchanges : 13-30 years old, from 5 to 21 days and with a minimum of 16 participants and a maximum of 60.
2) Mobility : No age restriction, 2 days to 2 months with a maximum of 50 participants.
3) EVS : 17-30 years old, 2 month to 12 months and no limit of participants.



11h20 - 12h50 : Energizer by Cristina and Aliona. Followed by the proposition and the creation of one project by every participant country and its expected results. Brainstorming and Lasswell method (20 minutes).

15h - 19h15 : Interactif interviews realized in the city of Strasbourg. Meet the local population and immersion in the local realities. The participants were divided in subgroups, they had to go around the city in order to ask questions related to women discrimination in society.

Jour 6 

9h - 9h15 : Energizer realisé par Adel + Déblocage linguistique en Espagnol.

9h15 - 11h : Présentation du financement publique et privé d'Erasmus et du Crowdfunding foundations. Renforcer les capacités des jeunes et favoriser l'inclusion et le developpement de la mobilité transnationale. Le Programme Erasmus+ existe dans le but de promouvoir l'insertion des jeunes dans la vie professionnelle en développant les formations, les Services Volontaires Européens, etc.
Cette insertion peut se faire en 3 différents programmes :
1) Echange de jeunes : 13-30 ans, de 5 à 21 jours et ayant pour minimum 16 participants et un maximum 60.
2) Mobilité : Pas de restriction d'âge, 2 jours à 2 mois avec un maximum de 50 participants.
3) SVE : 17-30 ans, 2 mois à 12 mois et pas de limite dans le nombre des participants.


11h20 - 12h50 : Energizer fait par Cristina et Aliona. Suivi des propositions et créations d'un projet par chaque pays participant et ses résultats attendus. Brainstorming et méthode de Lasswell (20 minutes).

15h - 19h15 : Reportages Interactifs réalisés dans la Ville de Strasbourg. Rencontre avec la population et immersion dans les réalités locales. Les participants ont été divisés en sous-groupes, il sont allés dans la ville afin de poser des question relatives à la discrimination des femmes dans la société.

Day 5

9h - 9h15: Energizer + linguistic workshop in Russian presented by the participants from Moldova.

9h15 - 12h50 : Participation of Mr. Stéphane Hoebeke, sociologist and writter, expert in media and social network for KTBF in Belgium for 27 years. He was invited as a specialist of the "impact of media on us". He exchanged with the participants around the legal aspect of the diffusion of all kind of images on TV Channels and about the freedom of speech. Small introduction to historical values on the fight against women stereotyping, throwback to Beijing's Conférence in 1995 for the Right of Women.


15h - 16h30 : Viewing of a Bechdel Test on Youtube, in order to reveal the lack of importance that women have in movies. 
Creation of subgroups in order to elaborate an artistic project showing the Attitudes/Aptitudes/Knowledge learned during the first days of the Training Course.


16h50 - 18h30 : Intermediary evaluation of the Training Course. 3 flipcharts were placed on the floor, each of them had smileys drawn on them in order to represent either a good, an intermediary or a bad organization. Participants moved themselves as our trainer Julia announced every aspect of the Training Course. 



Jour 5 

9h - 9h15 : Energizer + Déblocage linguistique en Russe élaboré par les participantes Moldaves.

9h15 - 12h50 : Participation de M. Stéphane Hoebeke, expert en média et social network pour la chaîne KTBF en Belgique depuis 27 ans. Il à été invité entant que spécialiste de l'impacte des médias sur nous. Echange avec les participants sur le caractère légal de la diffusion d'images de tout genre par les chaînes télévisés et de la liberté d'expression. Petite introduction aux valeurs historiques de la lutte contre la stéréotypisation de la femme, retour à la Conférence de Pékin en 1995 pour le Droits de Femmes.


15h - 16h30 : Visionnage du Test Bechdel, afin de démontrer le manque de présence des femmes dans le films. 
Création de sous-groupes dans le but de réaliser des œuvres artistiques démontrant les Aptitudes/ Attitudes/ Savoirs acquises au long de la Formation.

16h50 - 19h15 : Evaluations intermédiaires de la Formation. 3 flipcharts étaient déposés par terre, chacun d'entre eux avait un smiley dessiné qui représentait soit une bonne, intermédiaire ou mauvaise organisation. Les participants se sont déplacés autour de ceux-ci au son des énonciations faites par notre formatrice, Julia. 


Day 4

9h00 - 9h15 : Energizer to know each other names and linguistic workshop to learn some words in french in order to help participants during their day in the city.




9h15 - 11h20 : Presentation of the participant's organizations on flipcharts (objectives, activities, contact). Every participant country had to put themselves in groups in order to decorate and present to the best their projects but also their futur projects.



11h50 - 12h50 : Presentation of the organization "Osez le féminisme". The speaker talked about some of the projects of the organization, especially about an evening organized by the city of Strasbourg on the fight against Prostitution. The organization also launched a campaign against sexism by elaborating stickets that had the word SEXIST written on it. This initiative has showed us that it is possible to make a lot of stuff in short time because this campaign was launched instantaneous (in 1 week) and was very effective. This organization also created some anti-sexist brigades to defend women and also highlights frequently the misbehaviour of singers on their vidéos clips. Unfortunatly, some figures show us that today women are still treated differently (Ex : 80% of experts shown on tv are men + only 20% of women are in power).
Introduction to terms such as "Feminicide" and "Matrimoine" (Journées du Patrimoine).

Finally, the presentation ended with questions from the participants. What is the role of the State? What are the other projects of the Organization? What were the results?
We also watched feminist advertising campaigns against women abuse.

15h - 16h30 : Workshop on the representation of women in lyrics and music video clips. Presentation of every participant countries sexist songs and video clips plus their translation.

16h50 - 18h30 : Viewing of the vox pops produced by the participants.

21h : Projection of the documentary "Il corpo delle donne" followed by the presentation of sexist songs of every participant country. A translation in english of the lyrics was proposed. 

Jour 4 

9h00 - 9h15   Energizer pour mieux connaître les prénoms et atelier de déblocage linquistique pour apprendre quelques mots en français afin d'aider les participants à se débrouiller dans la ville.


9h15 - 11h20 : Presentation des organisations des participants dans des flipcharts (objectifs, activités, contact). Chaque pays participant devait se mettre en groupe afin de décorer et de présenter au mieux ses projets mais aussi ses futurs projets.



11h50 - 12h50 : Présentation de l'association "Osez le féminisme". L'intervenante à parlée de quelques projets de l'association, notamment d'une soirée organisée par la Ville de Strasbourg sur la lutte contre la Prostitution. L'association à également lancé une campagne contre le sexisme en élaborant des stickers marquant SEXISTE. Cette initiative nous à montrée qu'il était possible de faire beaucoup de choses en peu de temps car cette campagne à été élaborée de façon instantanée (1 semaine) et à été très effective. Cette association à aussi crée des brigades "anti-sexistes" pour défendre les femme et signale de façon fréquente les débordements des chanteurs lors des clips vidéos. Malheureusement, quelques pourcentages nous montrent aujourd'hui encore que les femmes sont traitées différement des hommes (Ex : 80% des experts présentées à la télé sont des hommes + seulement 20% des femmes sont au pouvoir).
Introduction de termes tels que "Feminicide" et "Matrimoine" (Journées du Patrimoine).

Finalement, l'intervention s'est finie par des questions posées par les participants. Quels est le rôle de l'Etat? Quels sont les autres projets de l'association? Quels ont été les résultats?
Nous avons de même regardé des campagnes publicitaires féministes contre l'abus des femmes.

15h - 16h30 : Atelier autour de la représentation de la femme dans les paroles et les clips des chansons. Présentation par chaque pays participants des chansons sexistes ainsi que de leur clips et une traduction des paroles.

16h50 - 18h30 : Visionnage des micro-trottoirs réalisés par les participants.

21h : Diffusion du documentaire "Il corpo delle donne" suivi de la présentation de chansons au caractère sexiste dans les pays participants. Un traduction en anglais des paroles à été proposé.




Day 3


9h15 - 11h : The third day started with the visit of the Council of Europe. We had the oportunity to have a french and english speaker guide that showed us the enclosure, told us about the history of the Council and their actions.

11h20 - 12h50 : Sharing of vox-pops created by participants with their local population.
Viewing of a documentary made in Strasbourg on the lyrics of songs and their discriminatory impact towards women.


Jour 3


9h15- 11h : La troisième journée de nos participants à commencée par une visite au Conseil de l'Europe.
Nous avons bénéficié d'un guide parlant anglais et français qui nous à montré l'enceinte, nous à racontée l'histoire du Conseil et ses actions.

11h20 - 12h50 : Partage des micros-trottoirs crées par les participants au sein de la population locale. Visionnage d'un reportage élaborée à Strasbourg sur les paroles des chansons et leurs effets discriminatoirs envers les femmes.

Day 2




9h00 - 10h00 : Our morning started with a knowledge workshop. Firstly, we played to Human Bingo. This activity is aimed to know better the participants by asking them simple questions having a direct link to them such as their names or the place in which they are.

Our second activity is called "The portrait", this activity consists on drawing the participants face features by doing path arounds in a cercle in order to make the biggest majority of participants express their talent in drawing.

Finally, the third activity, called "I bring a letter for..." allowed us to unite the participants by allowing them to identify themselves to each other via simple and general sentences about them. Furthermore, they needed to find the false(1) and the truths (2) among 3 sentences.

10h - 11h : AMSED's director, Mr Djilali Kabeche, showed a PowerPoint, presenting the Training (diversity program, Aptitudes/Attitudes/Skills, raising of awarness in the fight against women discrimination in medias, etc...). He pointed out the fact that the project was called EuroMed because it embraces European countries and Mediterranean ones. During our journey, we also distributed the programs to follow and we decided that it would be appropriate to create a Social Commitee in order to organize some of our participants evenings.

11h20 - 12h50 : Creation of flipcharts by participants in order to write down their Expectations/Fears/Contributions. We chose post-its in 3 differents colors that we then glued on the flipchart in an anonymous way and that we then read in small subgroups.


  • Creation of a Breakfast Club, participants will have to take care of the breakfasts depending on their room numbers from the 3rd day to the 11th.
  • Feedback of the evening and the morning (good atmosphere, theme of the project, work in groups, Fears/Expectations/Needs...)

15h - 16h30 : Definition of certain terms of the main theme = Discrimination, Art, Objectification, E-campaign, Gender Stereotypes, Gender equality, Media, Gender, Verbal Violence. Every participant wrote on post-its his/her own definition of the term, then they were divised in sub-groups in order to elaborate one common definition on flipcharts that were then putted on the walls.

16h50 - 18h30 : Debates around the question; What causes and effects does media have in your countries? Every sub-group wrote on flipcharts the main ideas of the exchange and then presented them to the other participants.

18h30 - 18h50 : Reflexion groups created in order to evaluate participant's journey to improve the methodology of the trainers. Introduction of the "Wall of knowledge", a big paper glued on the wall, in which participants could write a knowledge or skill that they had developped during the day.




Jour 2

9h00 - 10h00 : La matinée de nos participants à commencé par un atelier de connaissance.
Premièrement, nous avons jouée au Bingo Humain. Cette activité vise à mieux connaître les participants en posant des questions simples ayant un lien avec leurs personnes tels que les prénoms ou le lieu dans lequel ils se trouvent.

Notre deuxième activité s'appelle Le portrait, cette activité consiste à dessiner les traits des participants en faisant des tours autour d'un cercle afin que la majorité des participants puisse exprimer son talent en dessin.

Finalement la troisième activité, s'appellant "J'apporte une lettre pour..." à permis d'unir les participants en leurs permettant de s'identifier les uns aux autres par le biais des phrases simples et générales sur soi. De même, il fallait trouver parmi 3 phrases laquelle était fausse (1) et lesquelles étaient vrais (2).

10h - 11h  : Le directeur de l'AMSED, Monsieur Djilali Kabeche, à montré un PowerPoint, présentant la Formation (le programme de diversité, Aptitudes/Attitudes/Compétences,sensibilisation à la lutte contre la discrimination des femmes dans les médias,etc...). Il a pointé du doigt le fait que le projet était appellé EuroMed car il regroupe les pays d'Europe mais également les pays méditerranéens.
Au cours de la journée, nous avons aussi distribué les programmes à suivre et decidé qu'il serait convenable d'instaurer un petit Comité Social afin d'organiser des soirées libres des participants.

11h20 - 12h50 : Elaboration de flipcharts par les participants dans le but d'écrire leurs Attentes/Craintes/Contributions. On a choisi des post-it de 3 couleurs différentes qu'on a par la suite collée sur les flipcharts de façon anonyme et qu'on a lu par la suite dans des petits sous-groupes.

  • Elaboration du Breakfast Club, les participants devront s'occuper des petits-déjeuner celon leurs chambres du 3ème au 11ème jour.
  • Feedback sur la soirée précédante et le matin (bonne ambiance, thème de la rencontre, travail en équipe, Craintes/Attentes/ Besoins...)
15h -16h30 : Définition de certains termes relevant du thème principal = Discrimination, Art, Objectification, E-campagne, Stéréotypes de genre, Egalité des genres, Média, Genre, Violence Verbale. Chaque participant à écrit sur des post-its sa définition du terme, puis ils ont été divisés en sous-groupes dans le but d'élaborer une définition commune sur des flipcharts qui ont été collés sur le mur par la suite.

16h50 - 18h30 : Discussions autour de la question "Quelles sont les causes et les effets des médias dans vos pays? Chaque sous-groupe à écrit sur des flipcharts les idées principales de l'échange puis les a présenté à l'ensemble des participants. 

18h30 - 18h50 : Groupes de réflexion crées afin d'évaluer la journée des participants afin d'améliorer la méthodologie des formateurs. Introduction du "Mur de l'apprentissage", une grande feuille collée au mur, dans laquelle les participants pouvaient écrire une connaissance ou compétence acquise au long de la journée.

Day 1

First day of our training course ! We welcomed our participants in the Foyer Etudiant Catholique of Strasbourg between 3 p.m and 8 p.m. Thanks to a fun activity called "ice breaker" organized by our trainers, we had the chance to know each other better but mostly and firstly to know our names. After a long day of travel, tiredness was felt among us and time to go to bed came.


Jour 1

Premier jour de notre formation ! Nous avons accueilli nos participants au Foyer Etudiant Catholique de Strasbourg entre 15h et 20h. Grace à l'activité ludique de "brise glace" organisé par nos formateurs, nous avons pu nous connaître un peu mieux mais surtout, pour commencer, à connaître nos noms. Après une longue journée de trajet, la fatigue s'est installée et l'heure d'aller se coucher est arrivée.